|
| |
|
DEBOUT
CONGOLAIS
|
|
Debout
Kongolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts longtemps courbés Et pour de bon prenons le
plus bel élan, dans la paix, O peuple ardent, par le labeur, nous
bâtirons un pays plus beau qu'avant, dans la paix. Citoyens,
entonnez l'hymne sacré de votre solidarité, Fièrement, saluez
l'emblème d'or de votre souveraineté, Kongo. Don béni, (Kongo)
des aïeux (Kongo), O pays (Kongo) bien aimé (Kongo), Nous
peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. (Trente juin) O
doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le
témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous
léguons à notre postérité pour toujours.
|
|
TRANSLATION
|
|
CHOIR
Arise, Congolese, united by fate, United in the struggle for
independence, Let us hold up our heads, so long bowed, And now, for
good, let us keep moving boldly ahead, in peace. Oh, ardent people,
by hard work we shall build, In peace, a country more beautiful than
before. VERSE Countrymen, sing the sacred hymn of your solidarity,
Proudly salute the golden emblem of your sovereignty, Congo.
REFRAIN* Blessed gift (Congo) of our forefathers (Congo), Oh (Congo)
beloved country (Congo), We shall people your soil and ensure your
greatness. (30th June) Oh gentle sun (30th June) of 30th June,
(Sacred day) Be witness (sacred day) of the immortal oath of freedom
That we hand on to our children for ever. |
back next |